Colosenses 2:16. By Diego Andres.

COLOSENSES 2:16 - ANÁLISIS CONTEXTUAL:

Col 2:16: "Por tanto, nadie os juzgue en comida, ó en bebida, ó en parte de día de fiesta, ó de nueva luna, ó de sábados:" (RVA'1602).

La expresión "por tanto", en el texto Gr. "οὖν" (un) es una conjunción pospositiva deductivo–consecutiva, de inferencia. Es decir que, lo que intoroduce esta conjunción es resultado o se infiere de lo que YA SE HA MENCIONADO ANTERIORMENTE. Por tanto, es menester analizar los versículos anteriores para saber porqué Pablo dijo lo que dijo en el vrs. 16. 

Analicemos:

COLOSENSES 2:13-15

Col 2:13-15: "Y á vosotros, estando muertos en pecados y en la incircuncisión de vuestra carne, os vivificó juntamente con él, perdonándoos todos los pecados, Rayendo la cédula de los ritos que nos era contraria, que era contra nosotros, quitándola de en medio y enclavándola en la cruz; Y despojando los principados y las potestades, sacólos á la vergüenza en público, triunfando de ellos en sí mismo."

El contexto inmediato trata con el perdón de Dios. El vrs. 13 cierra con la afirmación "perdonándoos todos los pecados", mientras que el vrs. 14 desarrolla el vrs. 13 explicando como Dios no perdono todos los pecados: "Rayendo la cédula de los ritos que nos era contraria". Este versículo pretende decirnos como Cristo nos perdono todos nuestros pecados. Así que, partimos de la expresión "cédula de los ritos" (Rva'1602), o "la nota de cargo" (BJ), "el documento de deuda" (BTX4, LBLA), o "el acta de los decretos" (Rv'95, N-C). El Gr. dice: "χειρόγραφον τοῖς δόγμασιν" (jeirógrafon toís dógmasin). Algunos han aplicado -erróneamente- esta expresión al libro de la ley que fue puesto al lado del arca; otros -aun peor- han aplicado esta expresión a los Diez Mandamientos- aunque solo para deshacerse del 4to-. χειρόγραφον (jeirógrafon) es lo que se denomina un hapax legomena, es decir, una palabra que sólo aparece aquí por única vez. Esta palabra sólo aparece aquí (Col. 2:14), en todo el N.T., y no aparece en la LXX griega, sin embargo, esta bien atestiguado en la literatura judía apocalíptica para referirse al "registro de pecados". Pablo toma esta palabra del ámbito comercial del primer siglo, donde está palabra se empleaba para "una nota de deuda", "un pagare". Pablo emplea el verbo aoristo primero activo participio nominativo singular masculino"ἐξαλείψας" (exaleípsas) anulando (lit. "habiendo borrando"). ¿Qué es lo que Jesús borro en la Cruz? Fuera de aquí (Col. 2:14), este verbo solo aparece 4 veces, 1 en Hechos y 3 en Apocalipsis (Hch. 3:19; Apoc. 3:5; 7:17; 21:4). Para propósitos de nuestro análisis es interesante destacar el siguiente texto: "Así que, arrepentíos y convertíos, para que sean borrados vuestros pecados; pues que vendrán los tiempos del refrigerio de la presencia del Señor," (Hch. 3:19, RVA'1602). Aquí aparece el mismo verbo (exaleifo) que en Col.2:14 para decir que lo que él Mesías borro fue "vuestros pecados". Col. 2:14 dice el Mesías cancelo el acta de los decretos "quitandola de en medio". ¿Qué fue lo que él Mesías quito de en medio? Hebreos 9:26 lo dice: "De otra manera le hubiera sido necesario padecer muchas veces desde el principio del mundo; pero ahora, en la consumación de los tiempos, se presentó una vez para siempre por el sacrificio de sí mismo para QUITAR DE EN MEDIO EL PECADO." Este texto menciona que lo que él Mesías quito de en medio fue nuestro pecado. A eso se refiere el jeirógrafon. Dios había establecido un sistema provisional y temporal de sacrificios a fin de resolver ese "registro de pecados". Estos sacrificios representaban el pecado que requería una expiación; expiación que traería el Mesías (Dn. 9:24; Is. 53; Hb. 10). Hasta que no viniera la Simiente, los sacrificios continuaban expresando un registro de pecado. Estos "dógmasin" consistían en un ritual "expiatorio" consistente en sacrificios, comidas y bebidas que eran ofrecidas en las fiestas, lunas nuevas y sábados (Nm. 28:9, 10, 11-14, 15, 17, 19, 20, 22, 26, 27-31; 29:1-6, 7, 12-37-40; 1 Cro. 23:31; 2 Cro. 2:4; 8:13; 31:3; Neh. 10:33; Os. 2:11; Ez. 45:17; Col. 2:16).


Si Jesús anulo la nota de nuestra deuda, el registro de pecados, por consiguiente, ya no son requeridos esos sacrificios, comidas y bebidas que eran ofrecidas en las fiestas, lunas nuevas y sábados. Puesto que ha quedado anulado el registro de pecados, ya no es necesario cumplir con esos sacrificios, comidas y bebidas (Dn. 9:24; Hb. 9:9,10). Ya no es necesario seguir ofreciendo sacrificios, puesto que el Cordero ya quito nuestro registro de pecados (Jn. 1:29,36). Es evidente que el jeirografon no hace referencia al Decálogo, ni al libro de la ley. 


COLOSENSES 2:16:

Con esto en mente, Pablo dice: "POR TANTO (es decir, en vista de lo dicho anteriormente), nadie os juzgue en comida, ó en bebida, ó en parte de día de fiesta, ó de nueva luna, ó de sábados: Lo cual es la sombra de lo por venir; mas el cuerpo es de Cristo." (RVA'1602). El énfasis de Pablo está en los sacrificios asociados a estos días de fiesta, luna nueva y sábado, y no a los días en sí mismos. Siempre que se menciona la nomenclatura "fiesta, luna nueva y sábado" el énfasis esta en los sacrificios (1 Cro. 23:31; 2 Cro.2:4; 8:13; 31:3; Neh. 10:33; Ez. 45:17; Os. 2:11,13). Si todos los pasajes donde se menciona "fiesta, luna nueva y sábado", el énfasis se encuentra en los sacrificios asociados a esos días, en lugar de a los días en sí mismos, lo más honesto sería admitir que en Col. 2:16 sucede lo mismo. Esta propuesta de interpretación es avalada por la expresión "comida y bebida", la cual se refiere al sistema de sacrificios consistente en comidas y bebidas del calendario religioso Hebreo (Num. 28-29; Hb. 9:9,10). Pablo declara que tampoco debemos ser juzgados "con respecto a" fiestas, lunas nuevas y sábados, sin embargo el Gr. dice lit. "en parte de" fiesta, luna nueva y sábado. Entonces, es determinante definir que es esa parte. Según el contexto son los sacrificios del Antiguo Testamento (Ez. 45:17; Neh. 10:33). 

COLOSENSES 2:17:

El vrs. 17 dice "lo cual" es sombra de lo por venir. ¿Cuál es el antecedente del pronombre relativo "lo cual"? En Gr. aparece un pronombre relativo plural neutro "ἅ", sintácticamente el pron. relat. mira hacia atrás en una cláusula completa. Por tanto, aquí se refiere estrictamente a "brosis, posis y meros"; "jeortes, neomenias y sabbaton solo son modificadores genitivos de meros. Por otro lado, hay una vinculación lingüístico-gramatical y temática entre Col. 2:17 y Hb. 10:1 donde se habla de los sacrificios (Hb.10:1-14) como sombra (Hb. 10:1) en contraste con "la ofrenda del CUERPO de Jesucristo" (Hb. 10:10). Muchos intepretes toman figurativamente la expresión "τὸ σῶμα τοῦ Χριστοῦ" (El cuerpo es de Cristo) (Col. 2:17). Sin embargo, el énfasis en toda la epístola a los Colosenses está en el cuerpo físico literal de Cristo, "en el cuerpo de su carne" (Col. 1:22), cuerpo en que "habita toda la plenitud de la divinidad corporalmente:" (Col. 2:9). Por tanto, Col.2:17 habla del cuerpo físico literal de Cristo. Los sacrificios eran sombra del sacrificio del cuerpo físico literal de Jesús. El tema es la suficiencia y superioridad del sacrificio del Cristo, "el cuerpo es de Cristo" (vrs. 17). Decir que Pablo está argumentando contra la observancia del sábado y las fiestas, rompe con el contexto inmediato del pasaje, el cual viene hablando del perdón de Dios (vrs.13). Además, decir que Pablo está enseñando la abrogacion de las fiestas y el sábado, no ayudaría a su argumentación en la cual se propone demostrar la suficiencia del perdón de Dios por el Sacrificio del cuerpo de Cristo (vrs. 17).

Autor: Diego Andrés

0 Comentarios